售價:2145 |
Translingual Narration:Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction and Film 等好久終於開賣了超讚的啦!要到處比價;尋找低價及可靠的網購地方!ALBERT也請我幫忙收集該商品資料!整理資訊大致有分享文、開箱文、試用文、評鑑文、推薦文、是否便宜、優缺點等資訊.ALBERT也嘗試積極推荐,並介紹我該商品優缺點。 |
搜尋參考資料: 1. Translingual Narration: Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction ... Translingual Narration is a study of colonial Taiwanese fiction, its translation from Japanese to Chinese, and films produced during and about the colonial era. 2. Bert Scruggs - UC Irvine - Faculty Profile System - University of ... Feb 5, 2016 ... ... and solitude in fiction and prose. Publications, Translingual Narration: Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction and Film. Hawai'i. (2015). 3. Translingual Narration: Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction Translingual Narration: Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction and Film. 作者, Bert Scruggs. 出版社, Hong Kong University Press. ISBN, 9789888208838. 4. Indexed by Amron Gravett on Pinterest | Hawaii, Catalog and ... Oct 7, 2014 ... Translingual Narration: Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction and Film. By Bert Mittchell Scruggs. University of Hawaii Press. 5. Download PDF - News from University of Hawai'i Press - WordPress ... part of film studies, Francophone studies, Sinophone studies and myriad other fields. ... Translingual Narration is a study of colonial Taiwanese fiction, its translation from ... study of postcolonial and colonial Taiwanese fiction and culture. |
還有去各大拍賣網站RUTEN露天、YAHOO拍賣收集商品資料!LYDIA不吝嗇分享他的生活點點滴滴;包括網路上購買的任何東西.一直以來我都很相信LYDIA推荐的東西。網路購物EC是擋不住的趨勢,可以方便比價只要用功通常都能買到相對便宜的商品!Translingual Narration:Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction and Film 等好久終於開賣了超讚的啦! |
詳細資料ISBN:9789888208838 規格:精裝 / 216頁 / 17 X 23 CM / 普通級/ 單色印刷 / 初版 出版地:香港 內容簡介 TRANSLINGUAL NARRATION IS A STUDY OF COLONIAL TAIWANESE FICTION, ITS TRANSLATION FROM JAPANESE TO CHINESE, AND FILMS PRODUCED DURING AND ABOUT THE COLONIAL ERA. IT IS A POSTCOLONIAL INTERVENTION INTO A FIELD LARGELY DOMINATED BY STUDIES OF COLONIAL TAIWANESE WRITING AS EITHER A BRANCH OF CHINESE FICTION OR PART OF A LARGER EMPIRE OF JAPANESE LANGUAGE TEXTS. RATHER THAN READ TAIWANESE FICTION AS SIMPLY BELONGING TO ONE OF TWO DISCOURSES, BERT SCRUGGS ARGUES FOR DISENGAGING THE NATION FROM THE FORMER COLONY TO BETTER UNDERSTAND COLONIAL TAIWAN AND ITS POSTCOLONIAL CRITICS. FOLLOWING EARLY CHAPTERS ON THE IDENTITY POLITICS BEHIND CHINESE TRANSLATIONS OF JAPANESE TEXTS, ATTEMPTS TO ESTABLISH A VERNACULAR TAIWANESE LITERATURE, AND CRITICAL SPACE, SCRUGGS PROVIDES CLOSE READINGS OF SHORT FICTION THROUGH THE CRITICAL PRISMS OF LOCATIVE AND CULTURAL OR ETHNIC IDENTITY TO SUGGEST THAT CULTURAL IDENTITY IS EVIDENCE OF FREE WILL. STORIES AND NOVELLAS ARE ALSO VIEWED THROUGH THE CRITICAL PRISM OF CLASS-CONSCIOUSNESS, INCLUDING THE WRITINGS OF YANG KUI (1906–1985), WHO UNLIKE MOST OF HIS CONTEMPORARIES WROTE POLITICALLY ENGAGED LITERATURE. SCRUGGS COMPLETES HIS CORE EXAMINATION OF IDENTITY BY READING SHORT FICTION THROUGH THE PRISM OF GENDER IDENTITY AND POSITS A RESEMBLANCE BETWEEN GENDER POLITICS IN COLONIAL TAIWAN AND PRE-INDEPENDENCE INDIA. THE WORK GOES ON TO TEST THE LIMITS OF NOSTALGIA AND SOLASTALGIA IN FICTION AND FILM BY LOOKING AT HOW BOTH THE COLONIAL FUTURE AND PAST ARE REMEMBERED BEFORE CONCLUDING WITH POLITICAL USES OF CINEMATIC MURDER. FILMS CONSIDERED IN THIS CHAPTER INCLUDE COLONIAL-ERA GOVERNMENT PROPAGANDA DOCUMENTARIES AND POSTCOLONIAL REPRESENTATIONS OF COLONIAL COSMOPOLITANISM AND OPPRESSION. FINALLY, IDEAS BORROWED FROM TRANSLATION AND MEMORY STUDIES AS WELL AS INDIGENIZATION ARE SUGGESTED AS POSSIBLE AVENUES OF DISCOVERY FOR CONTINUED INTERVENTIONS INTO THE STUDY OF POSTCOLONIAL AND COLONIAL TAIWANESE FICTION AND CULTURE. WITH ITS INSIGHTFUL AND INFORMED ANALYSIS OF THE DIVERSE NATURE OF TAIWANESE IDENTITY, TRANSLINGUAL NARRATION WILL ENGAGE A BROAD AUDIENCE WITH INTERESTS IN EAST ASIAN AND POSTCOLONIAL LITERATURE, FILM, HISTORY, AND CULTURE. |
#熱銷商品#
|
資料來源:博客來
留言列表